Projekt

Ogólne

Profil

Informacje wstępne » Historia » Wersja 12

Aleksandra Sekuła, 2012-03-02 13:51

1 10
h1. Informacje wstępne
2 10
3 10
Biblioteka Internetowa [[Wolne Lektury]] przygotowuje *własne wydania* tekstów znajdujących się w *domenie publicznej*. Główny korpus publikacji stanowią lektury szkolne znajdujące się na [[Lista_lektur_według_spisu_MEN|liście MEN]], sukcesywnie poszerzany o teksty mogące służyć nauczycielom jako dodatkowy materiał literacki w pracy dydaktycznej. 
4 10
5 12 Aleksandra Sekuła
Wydania źródłowe dostarczane są m.in. przez *Bibliotekę Narodową*, po sprawdzeniu ich pod względem wymogów *prawa autorskiego*. Są to z reguły wydania dawne, które zdążyły już przejść do domeny publicznej. 
6 10
7 10
Przygotowanie nowego wydania polega na opracowaniu tekstu w celu jego: 
8 10
# *uwspółcześnienia* (z reguły ingerujemy w pisownię tekstów powstałych *po okresie romantyzmu*, w których nie zostały uwzględnione zalecenia reformy z 1937 r. oraz najnowsze zasady dotyczące pisowni łącznej i rozdzielnej imiesłowów)
9 10
# *poprawienia* (porównując tekst z innymi wydaniami staramy się wyeliminować błędy źródła)
10 10
# *uzupełnienia* o elementy pomocne w dalszej pracy nad tekstem (*przypisy* i *motywy* literackie) 
11 10
12 10
Z uwagi na to, że numeracja stron jest niefunkcjonalna w przypadku tekstów publikowanych w internecie, dla formatów tekstu przeznaczonych do czytania on-line wprowadzana jest *paginacja na wzór edycji tekstów starożytnych*: numerowane są akapity w prozie, wersy w tekstach poetyckich i kwestie w tekstach dramatycznych. Ułatwia to orientację i poruszanie się po tekście.
13 10
14 10
h2. Cele
15 10
16 10
Celem twórców biblioteki jest uzyskanie elektronicznej postaci dzieła nadającej się do:
17 10
18 10
# Publikacji w formie elektronicznej i drukowanej
19 10
# Twórczego opracowywania w innej formie
20 10
21 10
h2. Etapy opracowania tekstu wydania źródłowego
22 10
23 11 Marta Niedziałkowska
h3. *Skanowanie*
24 10
25 10
# Materiał źródłowy jest skanowany w Zakładzie Reprografii i Digitalizacji Zbiorów Biblioteki Narodowej, Biblioteki Śląskiej, Biblioteki Elbląskiej lub w pracowni digitalizacyjnej Wolnych  Lektur.
26 10
# Dla potrzeb [[OCR]] stosowane są z reguły pliki w formacie jpg.
27 10
# Obrazy jpg są przekształcane przez OCR na pliki tekstowe
28 10
# Pliki tekstowe poddawane są wstępnej korekcie i wstępnemu otagowaniu (głównie przypisy źródła) 
29 10
# Teksty lektur wraz ze skanami są importowane na platformę redakcyjną
30 10
31 10
h3. *Platforma redakcyjna*
32 10
33 10
# [[Czym jest skład|Skład]]. Tekst jest [[Opis_strukturalny_języka_WL_XML|semantycznie tagowany]]
34 10
# Teksty lektur wraz z [[Tagowanie_utworu_(wersja_01)|tagami]] eksportowane są jako XML do serwisu webowego
35 10
# [[Redakcja merytoryczna|Redakcji merytorycznej]]: [[korekta]] (uzgodnienie ze źródłem), [[uwspółcześnienia]], dodanie [[Przypisy|przypisów edytorskich]] i [[Motywy i tematy literackie|motywów]]
36 10
# Etap łamania. Tekst jest przygotowywany w odpowiednich formatach do umieszczenia na stronie Wolnych Lektur