Korekta » Historia » Wersja 25
Marta Niedziałkowska, 2011-01-12 16:31
1 | 24 | h1. Korekta - opracowanie wersji 0.2 |
|
---|---|---|---|
2 | 24 | ||
3 | 24 | h2. Czemu służy korekta? |
|
4 | 24 | ||
5 | 24 | Ideą naczelną przyświecającą robieniu korekty jest *poprawienie błędów [[OCR]]* (mechanizmu przekształcającego zdjęcia poszczególnych stron utworu, a więc skany - w tekst, który można edytować) tak, aby uzyskać tekst podstawowy do dalszego opracowywania - *zgodny ze źródłem*. |
|
6 | 24 | ||
7 | 24 | h2. Jak robimy korektę? |
|
8 | 24 | ||
9 | 24 | Niektóre błędy OCR są *typowe* i częste, należy do nich np. odczytywanie wielkiej litery „O” jako zero: 0, czy małej litery „l” jako jedynki: 1. Również niedokładności druku bywają rozmaicie interpretowane przez OCR - w miejscu zanieczyszczenia strony mechanizm może wstawić kropkę lub przecinek, a przecinek za słowem kończącym się na „e” może spowodować odczytanie tej litery jako „ę”. |
|
10 | 24 | ||
11 | 24 | Błędy takie oczywiście zmieniają znaczenie tekstu. |
|
12 | 24 | ||
13 | 24 | W celu ich wychwycenia i poprawienia należy *bardzo uważnie i ze zrozumieniem przeczytać tekst*, porównując go jednocześnie ze *skanami źródła*, co umożliwia dzięki swoim dwóm panelom [[platforma redakcyjna]] (na jednym panelu można przeglądać tekst, na drugim synchronicznie skany utworu). |
|
14 | 24 | ||
15 | 24 | Przy okazji tak dokładnej lektury można wychwycić domniemane *błędy źródła* - miejsca, w których tekst również w skanach jest nielogiczny, zawiera nieprawidłowości zapisu itp. Należy przypadki te *sprawdzić z innym wydaniem utworu* (zalecane są tu wzorcowe wydania BN) i jeżeli domniemany błąd okaże się rzeczywistym błędem źródła - poprawić, a następnie przy zapisywaniu *opisać dokonaną zmianę*. |
|
16 | 24 | ||
17 | 24 | h2. Sytuacje wyjątkowe. |
|
18 | 24 | ||
19 | 24 | *Wyjątkowo* odstępujemy od uzgadniania tekstu ze źródłem w tych przypadkach, gdy wiadomo, że w trakcie dalszej redakcji tekst będzie uwspółcześniany, a korekta wymagałaby np. przywrócenia pominiętego przez OCR é (tzw. e pochylonego), które następnie przy [[Uwspółcześnienia|wersji 0.4]] będzie trzeba usunąć. Przypadki tego typu dotyczą przede wszystkim tekstów będących *tłumaczeniami* na język polski. |
|
20 | 24 | ||
21 | 25 | Marta Niedziałkowska | h2. Interpunkcja kodowana |
22 | 25 | Marta Niedziałkowska | |
23 | 25 | Marta Niedziałkowska | Oprócz [[Tagowanie_utworu_(wersja_01)|tagów składu]], które są niezbędne do prawidłowego wyświetlania się tekstu na stronie internetowej, przyjęliśmy [[Kodowanie_symboliczne_interpunkcji|specjalne zasady zapisu znaków interpunkcyjnych]], które są wprowadzane na etapie autokorekty. Należy się z nimi zaznajomić, by nie zmieniać ich na etapie korekty. |
24 | 25 | Marta Niedziałkowska | |
25 | 25 | Marta Niedziałkowska | |
26 | 24 | h1. Korekta - jak to zrobić na platformie? |
|
27 | 24 | ||
28 | 24 | !korekta_uwspolczesnienia.JPG! |
|
29 | 24 | ||
30 | 24 | !edycja_elementu50.png! |
|
31 | 24 | ||
32 | 24 | !html_korekta_uwspolczesnienia_zapis.JPG! |
|
33 | 24 | ||
34 | 24 | !edycja_i_zapis50.png! |
|
35 | 24 | ||
36 | 24 | !korekta_uwspolczesnienia_opis_zmian.JPG! |
|
37 | 24 | ||
38 | 24 | !zapisywanie_350.png! |