Projekt

Ogólne

Profil

Tagi obejmujące frazy w językach innych niż polski

Styl ten stosuje się także do fraz objaśnianych i definiowanych (zwłaszcza: główny składnik członu objaśnianego/definiowanego w przypisie słownikowym - definiendum).

<slowo_obce> fraza-obca-lub-objaśniana </slowo_obce>

przykład: Zobacz jak tekst wyświetla się na Wolnych Lekturach

<akap>
Na czwarty dzień przywiózł mu stójka z osłowickiej apteki <slowo_obce>diachylum</slowo_obce>; Zołzikiewicz rozsmarował na płatek...
</akap>

UWAGA! W przypadku tytułów dzieł pisanych w oryginale w języku obcym stosujemy tag <tytul_dziela>, np. <tytul_dziela>Die Leiden des jungen Werther</tytul_dziela>.

UWAGA! Jeżeli fraza obca kończy się wykrzyknikiem lub pytajnikiem, to stanowią one część tej frazy i powinny zostać objęte tym samym stylem. Najczęściej taka sytuacja występuje w dialogach, np.

<akap_dialog>--- <slowo_obce>Encore! Encore!</slowo_obce> --- zawołał.</akap_dialog>

--- Encore! Encore! --- zawołał.

<akap_dialog>
--- Cha, cha! Tchórz cię obleciał, co?! --- wykrzyknął, wielce z siebie rad. --- <slowo_obce>Fugas chrustast!</slowo_obce>
</akap_dialog>

--- Cha, cha! Tchórz cię obleciał, co?! --- wykrzyknął, wielce z siebie rad. --- Fugas chrustast!